Riigikogu
Пропустить навигацию

Riigikogu

Сегодня на заседании комиссия по государственной обороне получила обзор деятельности комиссии по терминологии в области политики безопасности и политики обороны. Комиссия по государственной обороне единогласно пришла к выводу, что военные термины должны быть однозначны.

Председатель комиссии Рийгикогу по государственной обороне Ханнес Хансо сказал, что военная сфера должна идти в ногу со временем. «Эстонский язык – наш государственный язык. Поэтому очевидно, что и военная терминология не исключение – надо сделать так, чтобы «воевать» тоже можно было на эстонском языке», – сказал Хансо.

Член комиссии по государственной обороне Антс Лаанеотс припомнил, что в начале 1990-х в военном деле использовались русские термины, но после присоединения Эстонии к НАТО терминологию начали переводить с английского языка и упорядочивать. «Военные термины должны быть однозначны, чтобы каждый, кто занимается военным делом или участвует в государственной обороне и, например, окажется в ситуации, требующей военных действий, понимал их одинаково. На сегодняшний день мы оказались в ситуации, когда даже опытные военные не всегда понимают, что означает тот или иной термин», – сказал Лаанеотс. Он подчеркнул, что Эстония, будучи государством-членом НАТО, безусловно, должна знать англоязычные термины, но Оборонительные войска не должны перенимать их автоматически.

По словам Лаанеотса, необходимо составить и опубликовать словарь военных терминов. По оценке Айна Лутсеппа, Марианне Микко и Йоханнеса Керта, словарь военных терминов также должен быть доступен в бумажном формате.

«В настоящий момент терминология и язык в определенных областях проходят через серьезные преобразования, – сказал Хансо. – Поэтому необходимо понимать, что развитие языка нельзя остановить. Он должен развиваться».

Комиссии пояснили, что общение в Оборонительных войсках Эстонии идет на эстонском языке, но, будучи государством-членом НАТО, в официальном общении порой используются и англоязычные термины и сокращения. С терминами можно ознакомиться в базе данных Militerm при Институте эстонского языка. В настоящий момент она содержит 4000 терминов.

Работа над упорядочиванием терминов в соответствующей комиссии ведется регулярно, чтобы база данных постоянно обновлялась, дополнялась и содержала наиболее достоверную информацию. Членами комиссии по терминологии являются как языковеды, так и представители всех видов войск Оборонительных войск и Кайтселийта.

Деятельность комиссии по терминологии в области политики безопасности и политики обороны представили руководитель отдела военной службы Пеэтер Куймет и заместитель председателя комиссии по терминологии, историк Тоомас Хийо.

Фотографии.

Пресс-служба Рийгикогу
Эпп-Маре Кукемелк
631 6356, 515 3903
epp-mare.kukemelk@riigikogu.ee
Запросы: press@riigikogu.ee

Обратная связь